Sobre mim:
Sou tradutora profissional e redatora especializada, com mais de 2 anos de experiência na criação e tradução de conteúdos para o setor de iGaming. Produzo artigos informativos, avaliações de cassinos, guias de jogos e textos promocionais em português e inglês, sempre com foco em SEO, copywriting estratégico e adaptação cultural de alta qualidade.
Atuo em projetos voltados para o público brasileiro, além de já ter produzido conteúdo para diversos países da Europa e da África, o que me proporciona uma compreensão ampla das especificidades linguísticas, culturais e regulatórias de cada região. Essa experiência internacional fortalece minha capacidade de adaptar textos com precisão para diferentes mercados.
Sou fluente em português e inglês graças à minha dupla nacionalidade (brasileira e australiana). Vivi e estudei por 12 anos na Austrália, onde me formei em Marketing pela Bridge Business College, e sou também formada em Copywriting pelo O Novo Mercado — duas formações que me deram base técnica e estratégica para escrever conteúdos com alto poder de conversão.
Meu trabalho vai muito além da simples tradução ou redação. Tenho como objetivo entregar textos que sejam envolventes, funcionais e culturalmente adequados, preservando o tom, a intenção e a clareza da mensagem original — seja em blogs, páginas institucionais, campanhas, ou roteiros.
Áreas de atuação:
Copywriting especializado em iGaming
Criação de conteúdo SEO para o Brasil, Europa e África
Tradução e localização (EN ↔ PT)
Adaptação de textos com foco cultural e mercadológico
Revisão e edição bilíngue (português e inglês)
Ghostwriting e adaptação de voz autoral
Roteiros para vídeos (YouTube/dark channels)
Também escrevo roteiros para canais "dark", como o Cine Nostálgico, que possui mais de 515 mil inscritos e 130 milhões de visualizações. Nessa frente, desenvolvo narrativas envolventes com foco em retenção de audiência e engajamento.
Resumo da experiência profissional:
Sou tradutora e redatora especializada com mais de 2 anos de experiência no setor de iGaming, criando e adaptando conteúdos em português e inglês para públicos do Brasil, Europa e África. Com formação em Marketing na Austrália e Copywriting no Brasil, produzo textos estratégicos, otimizados para SEO e culturalmente adaptados. Também atuo como roteirista para vídeos no YouTube, com foco em engajamento e retenção de audiência. Meu diferencial está na combinação de precisão linguística, visão internacional e escrita orientada a resultados.