Trad. literária, en-pt.
Nenhuma descrição informada
O texto de partida, em inglês, é "Werling", de Glen Starkey. Trata-se de um conto em que absoluamente todas as palavras começam pela letra "W", tendo esta um rol limitadíssimo de palavras em português.
O objetivo era manter a essência estética do texto, lidando com o limite de palavras proposto.
Tradução pt-fr.
Nenhuma descrição informada
Aqui, um exercício de tradução partindo do português para o francês. Não são textos literários.
Trad. literária, fr-pt.
Nenhuma descrição informada
O texto no qual trabalhei, em francês, é um poema de Charles Baudelaire, "A une passante". Eu o traduzi para o português.
O desafio teve muito a ver com as restrições de um poema, além de sua sonoridade. Foi desafiador tentar manter isso e preservar algum sentido.