Sobre mim:
Olá! Meu nome é Zoe Elizabeth e transformo palavras em pontes. Seja para conectar pessoas por meio de um texto persuasivo ou para derrubar barreiras linguísticas com uma tradução precisa, estou aqui para ajudar o seu projeto a atingir o próximo nível.
Autodidata na área da escrita e tradução, fui capaz de alcançar níveis fluentes e avançados em inglês, espanhol e japonês e estou em busca de construir um portfólio profissional sério com projetos interessantes e desafiadores. Até o breve momento, traduzi uma série de fotos (70) do inglês para o português no período de 1 dia, desde a reescrita e organização do texto, até tradução e formatação em pdf.
Como posso te ajudar:
Redação e Copywriting: Artigos (científicos, jornalísticos etc.), posts para redes sociais, e-books, e-mails e páginas de venda que engajam e convertem;
Tradução: Tradução de documentos, sites, aplicativos, legendas, artigos, jogos e vídeos (legenda). Atualmente trabalho com inglês, espanhol e português (em breve japonês, tenho nível B1);
Revisão, Formatação e Preparação: Adequação gramatical e estilística baseada na nova ortografia de 1990, para garantir a máxima clareza e profissionalismo.
Meu compromisso? Impressionar com a qualidade do meu trabalho: dentro do prazo, comunicação clara e atenção aos detalhes. Uma simples falha na comunicação pode alterar todo o sentido, causando confusão, imperfeições não podem ser toleradas. Vamos conversar! Estou disponível a todo momento para começar agora.
Ferramentas principais: WordPress, Pacote Office, Google Docs, ChatGPT (como apoio), Trados Studio, Wondershare Filmora entre outros.
Conte-me detalhes do seu projeto, será um prazer trabalhar no seu projeto.
Resumo da experiência profissional:
Até o breve momento, realizei uma tradução de inglês para inglês português, estruturando ideias e organizando uma série de 70 imagens em .jpg para um pdf de 40 páginas, com ilustrações e informações traduzidas.