-
Teste de Software
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 3 |
Interessados: 10
O freelancer deverá testar as funcionalidades do Hub que será lançado. Para isso:
1. Criar um vCard e um biolink.
2. Criar uma loja virtual com produtos fictícios: 5 a 10 produtos, usando um de nossos templates prontos.
3. Criar um site em HTML com algum de nossos templates, utilizando o editor drag and drop (arrastar e soltar).
4. Testar os módulos do hub: RH, CRM, Finanças, Projeto e PDV.
5. Relatar resumidamente se há alguma parte sem tradução ou com algum bug. Não é necessário corrigir nada.
Nenhum conhecimento de códigos é necessário para realizar a tarefa. O freelancer deve pensar como usuário comum que precisa usar esses serviços.
Informar valor por cada etapa e prazo de execução. As etapas 1, 2 e 3 são básicas, pois tudo é feito com templates prontos e sem necessidade de instalar plugins ou aplicativos.
Cliente:
(4
avaliações)
-
Inglês
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 25 |
Interessados: 68
Preciso de um(a) tradutor(a) para realizar a tradução de textos do português para o inglês.
Os textos são simples, podendo incluir conteúdos gerais, acadêmicos ou informativos.
Busco alguém com bom conhecimento da língua inglesa, atenção à gramática e fidelidade ao texto original.
O prazo e a quantidade de textos serão combinados conforme a proposta do freelancer.
Freelancer API
Cliente:
(Sem feedback)
-
Outra - Tradução
|
Especialista |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 0 |
Interessados: 2
Procuramos pessoas fluentes em ucraniano e português para certificação de traduções no Brasil.
Somos uma empresa de tradução que necessita de tradutores fluentes em ucraniano para traduzir documentos e realizar o processo de certificação junto à JUCESP.
Tradução
Tradução Juramentada
Cliente:
(7
avaliações)
-
Inglês
|
Intermediário |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 2 |
Interessados: 5
Preciso de informações sobre a Nigéria, pois pretendo abrir um negócio no país. Procuro uma pessoa que more lá ou que conheça muito bem a realidade local.
Neste projeto, a pessoa auxiliará na tradução de conversas com um rapaz que vive na Nigéria e fala inglês.
Tradução
Cliente:
Girowin M.
(3
avaliações)
-
Roteiro
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 74 |
Interessados: 86
Precisamos de roteiristas para a nossa equipe.
O roteirista irá trabalhar fazendo transcrição/recap de mangás e manhwas, com metas diárias e semanais.
O pagamento será por palavra escrita. O pagamento é realizado dentro da plataforma e é repassado ao freelancer após a conclusão do projeto.
Temos projetos disponíveis para serem feitos.
Após o contato, enviaremos um tutorial e precisaremos saber o seu nível de inglês.
Requisitos:
• Inglês avançado (os mangás/manhwas serão em inglês e precisarão ser transcritos para o português)
• Comprometimento para entregar a quantidade de palavras diárias e semanais
• Acesso a computador, internet e Discord.
Habilidades desejadas:
• Escrita criativa
• Roteiro
• Tradução
Escrita Criativa
Roteiro
Tradução
Cliente:
Lisa X.
(Sem feedback)
-
Inglês
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 80 |
Interessados: 89
Precisamos de roteiristas para a nossa equipe.
O roteirista irá trabalhar fazendo transcrição/recap de mangás e manhwas, com metas diárias e semanais.
O pagamento será por palavra escrita. O pagamento é realizado dentro da plataforma e repassado ao freelancer após a conclusão do projeto.
Temos projetos disponíveis para serem feitos.
Após o contato, enviaremos um tutorial e precisaremos saber o seu nível de inglês.
Requisitos:
• Inglês avançado (os mangás/manhwas serão em inglês e precisarão ser transcritos para o português)
• Comprometimento para entregar a quantidade de palavras diárias
• Acesso a computador, internet e Discord.
Habilidades desejadas:
• Escrita criativa
• Roteiro
• Tradução
Escrita Criativa
Roteiro
Tradução
Cliente:
Escritor R.
(Sem feedback)
-
Inglês
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 32 |
Interessados: 41
Busco intérprete para reunião de negócios (Inglês - Português-BR).
Preciso de um tradutor/intérprete simultâneo para uma reunião de negócios via Google Meet, com duração aproximada de 30 minutos a 1 hora. A pessoa deve ter boa comunicação e fluência em inglês e português do Brasil, para garantir uma mediação clara e eficiente entre os participantes.
Tradução
Cliente:
Rodrigo F.
(Sem feedback)
-
Espanhol
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 67 |
Interessados: 81
Tradução de aulas para meu curso on-line.
Eu falo em português e preciso que sejam narradas em espanhol, ou seja, a sua voz estará no meu curso narrando as aulas.
Quantidade de aulas: estou verificando ainda, mas em média de 10 aulas.
Tempo de aulas: de 5 a 10 minutos (duas aulas terão 30 minutos) e o restante até 10 minutos.
Espanhol latino-americano.
Mandem os orçamentos e os diferenciais.
Cliente:
Juliana C.
(Sem feedback)