-
Inglês
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 14 |
Interessados: 44
Estou em busca de um(a) tradutor(a) freelancer para realizar a tradução de um artigo acadêmico do português para o inglês, com foco em publicação científica.
Requisitos:
• Fluência em inglês; ou formação em Letras, Tradução, áreas afins, ou experiência sólida com tradução acadêmica.
• Domínio de linguagem acadêmica e científica.
• Atenção à fidelidade do texto, coerência e às normas da escrita científica em inglês.
Diferencial:
• Experiência prévia com tradução de artigos científicos.
Cliente:
(Sem feedback)
-
Desenvolvimento Web
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 7 |
Interessados: 10
Descrição do projeto:
Preciso fazer alterações e configurar o layout do tema Porto na plataforma Magento 2.4. Serão aproximadamente 16 alterações no tema, por exemplo: alterar o rodapé, excluir mini banners e outras customizações de layout e estilo.
Requisitos técnicos:
• Experiência com o tema Porto e Magento 2.4.x
• PHP 8.x
• HTML5
• CSS3 e LESS
Obs: Importante: precisa comprovar conhecimento em Magento 2.4.x (trabalhos realizados).
Precisa ter conhecimento em back-end (principalmente PHP) e front-end (HTML, CSS, JavaScript).
Lista de tarefas: Projeto PB Store (Tema Porto) — idioma Português (Brasil)
1) Tradução do cabeçalho e configuração de links: traduzir todos os textos informativos para Português/Brasil e inserir os caminhos de link corretos para as descrições.
2) Desativação de mini banners: desativar a seção de "3 mini banners" localizada na parte superior da página.
3) Gestão de produtos em destaque: configurar a seção "Featured Products" para ser desativada automaticamente quando não houver produtos correspondentes à seleção.
4) Configuração de banner promocional: inserir o link/caminho para edição do banner "Big Sale" ou desativar a seção por completo.
5) Tradução de categorias: traduzir os nomes das categorias no bloco de banners para Português/Brasil e configurar seus respectivos links.
6) Ícones de suporte e carrossel de depoimentos: configurar os links para os ícones de suporte ao cliente e implementar o carrossel de depoimentos "Quem já comprou e recomenda" conforme o modelo externo fornecido.
7) Desativação de ofertas de moda: desativar permanentemente a seção "Top Fashion Deals".
8) Desativação de logotipos de marcas: remover ou desativar a seção "Latest News" que exibe logotipos de parceiros e marcas.
9) Correção de listagem e tradução: traduzir os títulos "Best Selling Products" e "Latest Products" e resolver o bug técnico que impede a exibição correta dos produtos.
10) Estilização do menu do rodapé: alterar a cor dos títulos do rodapé para cinza escuro e traduzir todos os menus institucionais para o Português.
11) Estilização da newsletter e rodapé: alterar a cor de fundo da newsletter para preto (com efeito hover em cinza claro) e adicionar os logotipos de pagamento do Mercado Pago e PayPal.
12) Ajustes na página de contato: corrigir o erro de carregamento da API do Google Maps e atualizar os dados para o telefone (41) 3339-xxxx e e-mail sac@xxxxxx.com.br, removendo as informações antigas.
13) Mensagem de impostos na página de produto: inserir o texto em negrito "Preço Válido P/ CNPJ Contribuinte de ICMS com I.E Ativa" em todas as páginas de produtos do site.
14) Categorização de produtos: reestruturar o menu de categorias seguindo o modelo da Agis.com.br, dividindo por fabricantes (marcas como Acer, Dell, HP) e tipos de dispositivos (PCs, Notebooks, Componentes, Periféricos). Atualmente tenho somente as categorias pai; ainda faltam algumas subcategorias (ex.: Impressora > Epson > Laser).
15) Padronização do botão de checkout: substituir o botão de finalização de compra atual pelo modelo verde com ícone de sacola, mantendo a identidade visual do restante do site.
16) Correção da página de sucesso: garantir que a página de confirmação de pedido exiba corretamente os dados da transação, como nome do produto, preço e método de pagamento.
CSS3
HTML5
Magento 2
PHP
Cliente:
(2
avaliações)
-
Alemão
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 2 |
Interessados: 4
Este anúncio foi produzido por um tradutor automático
Procuramos um tradutor freelancer que nos apoie durante uma reunião com nossos parceiros no Brasil.
É imprescindível ter conhecimento nível B2 para a fala, escuta, escrita e leitura de ambos: Português (Brasil) e Alemão. "Hochdeutsch" (alemão padrão) é preferível, mas não necessário. Qualquer axioma em Português é bom.
Para esta reunião específica:
Essencial: Nível B2 para a fala, escuta, escrita e leitura de Alemão. Português do Brasil nativo. Com exemplos visíveis.
Bastante desejável: Conhecimento em química para o setor de biotecnologia (bioquímica e reagentes).
Desejável: Doutorado em ciências naturais e da vida, medicina, biomedicina, química, engenharia biomédica, e áreas afins.
Bom: Artigos publicados em qualquer idioma não-nativo, em revistas de alto impacto (Fator de Impacto > 20)
Nota: Em um exercício para aumentar a equidade, diversidade e inclusão, nós convidamos a aplicação de todos(as/xs), em especial, de mulheres, PPP, PCD e LGBTQIAP+ (Queer). Abusos linguísticos, discriminação e discurso de ódio não são tolerados e serão automaticamente reportados a este sítio.
Atenciosamente,
Prof. Frischmann.
Alemão
Biotecnologia
Português (Brasil)
Tradução
Vendas em Ciências Biológicas
Cliente:
Dimitri F.
(Sem feedback)
-
Alemão
|
Intermediário |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 20 |
Interessados: 24
Olá,
Preciso que alguém legende um documentário em alemão sobre um escritor. O documentário tem 1:27:52 de duração. Gostaria da legenda no formato .srt. Preciso de uma tradução fiel e bem-feita, pois usarei esse documentário na produção da minha dissertação.
Há também trechos em francês que precisam ser legendados e traduzidos.
O vídeo se encontra neste link: https://www.youtube.com/watch?v=ssUUxeLbdcg&t=4245s
Também tenho ele no drive.
Agradeço.
Alemão
Francês
Legendagem
Tradução
Cliente:
Bruno F.
(10
avaliações)
-
Gestão de Mídias Sociais
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 18 |
Interessados: 22
1. Configurar conta do Instagram e Facebook e integrar, com software de help desk (Zendesk, Sprout Social ou outro gratuito), ao website WordPress.
2. Criar, com ou sem ajuda de IA (ChatGPT), posts para o Instagram (2x por semana) e Facebook (2x por semana).
3. Elaborar e enviar newsletter mensal, em inglês, usando tradução automática do DeepL ou Google Translate.
4. Usar ferramentas de agendamento como Buffer, Hootsuite, SocialBee ou ClickUp para automatizar a publicação.
5. Estar de acordo em assinar contrato de prestação de serviços.
Em resumo:
Depois de criar e configurar as contas do Instagram e Facebook, criar 4 posts por semana (2 no Instagram + 2 no Facebook) e 1 newsletter por mês. Tudo em inglês, podendo utilizar tradutores automáticos como DeepL e Google Translate.
Envie sua proposta com links para projetos já realizados. Propostas automáticas e/ou sem link não serão consideradas.
Cliente:
Eduardo M.
(33
avaliações)
-
Outra - Tradução
|
Intermediário |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 3 |
Interessados: 4
Olá, procuramos um intérprete fluente em tailandês-português para uma reunião de compra e venda.
Duração: 30 minutos
Data: 12/01
Favor informar disponibilidade para essa data, experiência em reuniões comerciais e proposta para o trabalho.
Tradução
Cliente:
Al M.
(7
avaliações)
-
Outra - Vendas & Marketing
|
Especialista |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 15 |
Interessados: 19
Sobre a Arkler
A Arkler é uma agência digital que une estratégia e execução para impulsionar marcas com propósito e performance.
Pensamos como consultores e agimos como um time interno, conectando branding, conteúdo, design e tecnologia em um mesmo fluxo. Nosso método combina visão estratégica, ritmo operacional e criatividade aplicada, entregando marcas que comunicam com clareza, crescem com consistência e inspiram pelo resultado.
Apresentação da empresa: (clique para ver)
Nossos valores
Somos protagonistas: Pensamos como parceiros, não prestadores. Cuidamos das marcas dos nossos clientes como se fossem nossas. Focamos no resultado e não nas desculpas.
Mente aberta, eterno curioso: Mente aberta gera inovação contínua.
Serventia e gentileza: Trabalho em equipe gera os melhores resultados, com o máximo de atenção aos detalhes. Gentileza gera colaboração!
Olho no olho: Comunicação clara e aberta, não omitir e não fugir de discussões duras.
O desafio:
Buscamos um(a) Account Manager com perfil organizado, estratégico e comunicativo, capaz de atuar como elo entre clientes e equipe. Alguém que entende que atendimento não é repassar tarefas, é traduzir estratégia em movimento, garantir ritmo, qualidade e relacionamento de confiança.
Estrutura da contratação
Formato: PJ, modelo mensal
Carga mensal: 160h (full) ou 120h (part)
Flexibilidade: sem carga horária diária fixa; organização baseada em entregas semanais
Rituais: cerca de 2 reuniões semanais de alinhamento internos
O que você vai fazer
1. Controle e Monitoramento
Acompanhar o andamento das pautas e ajustar cronogramas conforme necessário.
Monitorar o progresso das entregas e antecipar possíveis atrasos.
Conferir a produção de conteúdos, garantindo qualidade e alinhamento estratégico.
Alimentar a planilha de prestação de contas e conteúdos publicados (todo início de mês).
2. Operações Digitais
Publicar conteúdos em blogs e garantir que estejam corretamente otimizados.
Configurar e manter redes sociais corporativas e ferramentas digitais.
Gerenciar integrações e atualizações em Looker Studio, ClickUp e Arkler App.
3. Comunicação
Ser o ponto de contato diário entre cliente e equipe Arkler.
Coordenar aprovações, feedbacks e fluxos de alteração via WhatsApp e e-mail.
Validar pautas com o cliente antes da execução e solicitar materiais complementares.
Garantir que todas as demandas estejam bem descritas e alinhadas no ClickUp.
4. Monitoramento
Produzir e analisar relatórios de desempenho, identificando aprendizados e oportunidades.
Apoiar o time de estratégia na tradução de dados em recomendações práticas.
5. Revisão e Aprovação
Revisar textos, artes e vídeos antes da aprovação final, mantendo padrão de qualidade e coerência com o tom de voz da marca.
Validar entregas com o cliente e acompanhar ajustes junto à equipe.
O que buscamos
Experiência com atendimento, gestão de contas ou coordenação de projetos (preferencialmente em agência ou consultoria).
Boa escrita, clareza de comunicação e senso estético apurado.
Domínio de ferramentas digitais: ClickUp, Google Workspace, Looker Studio (ou similares).
Perfil organizado, detalhista e com visão sistêmica. Proatividade, empatia e foco em relacionamento de longo prazo.
Vontade de crescer e aprender em um ambiente dinâmico, criativo e colaborativo.
Cliente:
Arkler M.
(15
avaliações)
-
Redação
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 148 |
Interessados: 200
O trabalho envolve a tradução de textos para o português, garantindo clareza e correção. Também inclui a criação de roteiros para vídeos ou apresentações, a elaboração e revisão de currículos de forma organizada e profissional, e o apoio na comunicação e no relacionamento, com foco em comunicação digital, auxiliando na redação de mensagens e conteúdos claros e adequados ao público-alvo.
Comunicação Digital
Comunicação Visual
Relacionamento
Cliente:
Rebecca De A.
(Sem feedback)
-
Outra - Tradução
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 86 |
Interessados: 102
Preciso de tradução de animes para minha página inicial. Tradução de animes em línguas diferentes, compostos.
Cliente:
Mateus
(Sem feedback)
-
Locução & Narração
|
Iniciante |
Publicado:
|
Tempo restante: |
Propostas: 19 |
Interessados: 24
Olá!
Busco um profissional para a dublagem de um canal infantil no YouTube, adaptando os vídeos do português (Brasil) para o inglês americano. Em um segundo momento, pretendo também dublar para o espanhol.
Importante: estou totalmente aberto a soluções que utilizem Inteligência Artificial (como ElevenLabs, etc.) para clonagem de voz e dublagem, desde que o resultado seja natural e de alta qualidade. Se você é especialista nisso, sua proposta é muito bem-vinda.
O Trabalho:
• Receber o vídeo em português.
• Traduzir e adaptar o conteúdo para o inglês americano.
• Gravar a dublagem com uma voz masculina (tom jovem/adulto), amigável e clara, adequada para crianças.
• Entregar o arquivo de áudio final (MP3 ou WAV) com qualidade limpa e sincronizado com o vídeo guia.
O objetivo é encontrar um(a) parceiro(a) para um trabalho contínuo.
Para se candidatar:
• Envie seu portfólio com exemplos de voz (se possível, em inglês).
• Informe sua experiência (seja com dublagem tradicional ou com ferramentas de IA).
• Apresente seu orçamento.
Aguardo sua proposta!
Dublagem
Edição AudioVisual
Inteligência Artificial
Tradução
Cliente:
Alexandre A.
(Sem feedback)