Pesquisar

Resultado da pesquisa

16 projetos foram encontrados

Publique um projeto. É grátis.
(+) Filtros

Palavras-chaves

Categorias

Todas as categorias

Administração & Contabilidade

Advogados & Leis

Atendimento ao Consumidor

Design & Criação

Educação & Consultoria

Engenharia & Arquitetura

Escrita

Fotografia & AudioVisual

Suporte Administrativo

Tradução

Vendas & Marketing

Web, Mobile & Software

Tipo de projeto

Todos os projetos

Data da publicação

Qualquer hora

Menos de 24 horas atrás

Menos de 3 dias atrás

Ranking do cliente

Qualquer ranking

5 estrelas

Pelo menos 4.5 estrelas

Pelo menos 4 estrelas

Sem feedback

Nível de experiência

Todos os níveis de experiência

(+) Filtros
1 2
  • Projeto exclusivo

    Tradução de artigo acadêmico do português para inglês

    Inglês | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 14 | Interessados: 44

    Estou em busca de um(a) tradutor(a) freelancer para realizar a tradução de um artigo acadêmico do português para o inglês, com foco em publicação científica.

    Requisitos:

    • Fluência em inglês; ou formação em Letras, Tradução, áreas afins, ou experiência sólida com tradução acadêmica.
    • Domínio de linguagem acadêmica e científica.
    • Atenção à fidelidade do texto, coerência e às normas da escrita científica em inglês.

    Diferencial:
    • Experiência prévia com tradução de artigos científicos.

    Cliente: (Sem feedback)

  • Projeto exclusivo

    16 alterações no tema Porto para Magento 2.4 (PHP 8, HTML5, CSS3, JavaScript)

    Desenvolvimento Web | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 7 | Interessados: 10

    Descrição do projeto:
    Preciso fazer alterações e configurar o layout do tema Porto na plataforma Magento 2.4. Serão aproximadamente 16 alterações no tema, por exemplo: alterar o rodapé, excluir mini banners e outras customizações de layout e estilo.

    Requisitos técnicos:
    • Experiência com o tema Porto e Magento 2.4.x
    • PHP 8.x
    • HTML5
    • CSS3 e LESS

    Obs: Importante: precisa comprovar conhecimento em Magento 2.4.x (trabalhos realizados).

    Precisa ter conhecimento em back-end (principalmente PHP) e front-end (HTML, CSS, JavaScript).

    Lista de tarefas: Projeto PB Store (Tema Porto) — idioma Português (Brasil)

    1) Tradução do cabeçalho e configuração de links: traduzir todos os textos informativos para Português/Brasil e inserir os caminhos de link corretos para as descrições.

    2) Desativação de mini banners: desativar a seção de "3 mini banners" localizada na parte superior da página.

    3) Gestão de produtos em destaque: configurar a seção "Featured Products" para ser desativada automaticamente quando não houver produtos correspondentes à seleção.

    4) Configuração de banner promocional: inserir o link/caminho para edição do banner "Big Sale" ou desativar a seção por completo.

    5) Tradução de categorias: traduzir os nomes das categorias no bloco de banners para Português/Brasil e configurar seus respectivos links.

    6) Ícones de suporte e carrossel de depoimentos: configurar os links para os ícones de suporte ao cliente e implementar o carrossel de depoimentos "Quem já comprou e recomenda" conforme o modelo externo fornecido.

    7) Desativação de ofertas de moda: desativar permanentemente a seção "Top Fashion Deals".

    8) Desativação de logotipos de marcas: remover ou desativar a seção "Latest News" que exibe logotipos de parceiros e marcas.

    9) Correção de listagem e tradução: traduzir os títulos "Best Selling Products" e "Latest Products" e resolver o bug técnico que impede a exibição correta dos produtos.

    10) Estilização do menu do rodapé: alterar a cor dos títulos do rodapé para cinza escuro e traduzir todos os menus institucionais para o Português.

    11) Estilização da newsletter e rodapé: alterar a cor de fundo da newsletter para preto (com efeito hover em cinza claro) e adicionar os logotipos de pagamento do Mercado Pago e PayPal.

    12) Ajustes na página de contato: corrigir o erro de carregamento da API do Google Maps e atualizar os dados para o telefone (41) 3339-xxxx e e-mail sac@xxxxxx.com.br, removendo as informações antigas.

    13) Mensagem de impostos na página de produto: inserir o texto em negrito "Preço Válido P/ CNPJ Contribuinte de ICMS com I.E Ativa" em todas as páginas de produtos do site.

    14) Categorização de produtos: reestruturar o menu de categorias seguindo o modelo da Agis.com.br, dividindo por fabricantes (marcas como Acer, Dell, HP) e tipos de dispositivos (PCs, Notebooks, Componentes, Periféricos). Atualmente tenho somente as categorias pai; ainda faltam algumas subcategorias (ex.: Impressora > Epson > Laser).

    15) Padronização do botão de checkout: substituir o botão de finalização de compra atual pelo modelo verde com ícone de sacola, mantendo a identidade visual do restante do site.

    16) Correção da página de sucesso: garantir que a página de confirmação de pedido exiba corretamente os dados da transação, como nome do produto, preço e método de pagamento.

    CSS3 HTML5 Magento 2 PHP

    Cliente: (2 avaliações)

  • Tradução simultânea bidirecional Português (BR) e Alemão

    Alemão | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 2 | Interessados: 4

    Este anúncio foi produzido por um tradutor automático

    Procuramos um tradutor freelancer que nos apoie durante uma reunião com nossos parceiros no Brasil.

    É imprescindível ter conhecimento nível B2 para a fala, escuta, escrita e leitura de ambos: Português (Brasil) e Alemão. "Hochdeutsch" (alemão padrão) é preferível, mas não necessário. Qualquer axioma em Português é bom.

    Para esta reunião específica:

    Essencial: Nível B2 para a fala, escuta, escrita e leitura de Alemão. Português do Brasil nativo. Com exemplos visíveis.

    Bastante desejável: Conhecimento em química para o setor de biotecnologia (bioquímica e reagentes).

    Desejável: Doutorado em ciências naturais e da vida, medicina, biomedicina, química, engenharia biomédica, e áreas afins.

    Bom: Artigos publicados em qualquer idioma não-nativo, em revistas de alto impacto (Fator de Impacto > 20)

    Nota: Em um exercício para aumentar a equidade, diversidade e inclusão, nós convidamos a aplicação de todos(as/xs), em especial, de mulheres, PPP, PCD e LGBTQIAP+ (Queer). Abusos linguísticos, discriminação e discurso de ódio não são tolerados e serão automaticamente reportados a este sítio.

    Atenciosamente,

    Prof. Frischmann.

    Alemão Biotecnologia Português (Brasil) Tradução Vendas em Ciências Biológicas

    Cliente: Dimitri F. (Sem feedback)

  • Legendagem e tradução de documentário em alemão com trechos em francês

    Alemão | Intermediário | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 20 | Interessados: 24

    Olá,

    Preciso que alguém legende um documentário em alemão sobre um escritor. O documentário tem 1:27:52 de duração. Gostaria da legenda no formato .srt. Preciso de uma tradução fiel e bem-feita, pois usarei esse documentário na produção da minha dissertação.

    Há também trechos em francês que precisam ser legendados e traduzidos.

    O vídeo se encontra neste link: https://www.youtube.com/watch?v=ssUUxeLbdcg&t=4245s

    Também tenho ele no drive.

    Agradeço.

    Alemão Francês Legendagem Tradução

    Cliente: Bruno F. (10 avaliações)

  • Gestão de mídias sociais e newsletter mensal

    Gestão de Mídias Sociais | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 18 | Interessados: 22

    1. Configurar conta do Instagram e Facebook e integrar, com software de help desk (Zendesk, Sprout Social ou outro gratuito), ao website WordPress.

    2. Criar, com ou sem ajuda de IA (ChatGPT), posts para o Instagram (2x por semana) e Facebook (2x por semana).

    3. Elaborar e enviar newsletter mensal, em inglês, usando tradução automática do DeepL ou Google Translate.

    4. Usar ferramentas de agendamento como Buffer, Hootsuite, SocialBee ou ClickUp para automatizar a publicação.

    5. Estar de acordo em assinar contrato de prestação de serviços.

    Em resumo:

    Depois de criar e configurar as contas do Instagram e Facebook, criar 4 posts por semana (2 no Instagram + 2 no Facebook) e 1 newsletter por mês. Tudo em inglês, podendo utilizar tradutores automáticos como DeepL e Google Translate.

    Envie sua proposta com links para projetos já realizados. Propostas automáticas e/ou sem link não serão consideradas.

    Cliente: Eduardo M. (33 avaliações)

  • Intérprete tailandês-português para reunião comercial de compra e venda

    Outra - Tradução | Intermediário | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 3 | Interessados: 4

    Olá, procuramos um intérprete fluente em tailandês-português para uma reunião de compra e venda.

    Duração: 30 minutos
    Data: 12/01

    Favor informar disponibilidade para essa data, experiência em reuniões comerciais e proposta para o trabalho.

    Tradução

    Cliente: Al M. (7 avaliações)

  • Account Manager / Gestor(a) de contas para agência digital

    Outra - Vendas & Marketing | Especialista | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 15 | Interessados: 19

    Sobre a Arkler
    A Arkler é uma agência digital que une estratégia e execução para impulsionar marcas com propósito e performance.

    Pensamos como consultores e agimos como um time interno, conectando branding, conteúdo, design e tecnologia em um mesmo fluxo. Nosso método combina visão estratégica, ritmo operacional e criatividade aplicada, entregando marcas que comunicam com clareza, crescem com consistência e inspiram pelo resultado.

    Apresentação da empresa: (clique para ver)

    Nossos valores
    Somos protagonistas: Pensamos como parceiros, não prestadores. Cuidamos das marcas dos nossos clientes como se fossem nossas. Focamos no resultado e não nas desculpas.
    Mente aberta, eterno curioso: Mente aberta gera inovação contínua.
    Serventia e gentileza: Trabalho em equipe gera os melhores resultados, com o máximo de atenção aos detalhes. Gentileza gera colaboração!
    Olho no olho: Comunicação clara e aberta, não omitir e não fugir de discussões duras.

    O desafio:
    Buscamos um(a) Account Manager com perfil organizado, estratégico e comunicativo, capaz de atuar como elo entre clientes e equipe. Alguém que entende que atendimento não é repassar tarefas, é traduzir estratégia em movimento, garantir ritmo, qualidade e relacionamento de confiança.

    Estrutura da contratação
    Formato: PJ, modelo mensal
    Carga mensal: 160h (full) ou 120h (part)
    Flexibilidade: sem carga horária diária fixa; organização baseada em entregas semanais
    Rituais: cerca de 2 reuniões semanais de alinhamento internos

    O que você vai fazer
    1. Controle e Monitoramento
    Acompanhar o andamento das pautas e ajustar cronogramas conforme necessário.
    Monitorar o progresso das entregas e antecipar possíveis atrasos.
    Conferir a produção de conteúdos, garantindo qualidade e alinhamento estratégico.
    Alimentar a planilha de prestação de contas e conteúdos publicados (todo início de mês).

    2. Operações Digitais
    Publicar conteúdos em blogs e garantir que estejam corretamente otimizados.
    Configurar e manter redes sociais corporativas e ferramentas digitais.
    Gerenciar integrações e atualizações em Looker Studio, ClickUp e Arkler App.

    3. Comunicação
    Ser o ponto de contato diário entre cliente e equipe Arkler.
    Coordenar aprovações, feedbacks e fluxos de alteração via WhatsApp e e-mail.
    Validar pautas com o cliente antes da execução e solicitar materiais complementares.
    Garantir que todas as demandas estejam bem descritas e alinhadas no ClickUp.

    4. Monitoramento
    Produzir e analisar relatórios de desempenho, identificando aprendizados e oportunidades.
    Apoiar o time de estratégia na tradução de dados em recomendações práticas.

    5. Revisão e Aprovação
    Revisar textos, artes e vídeos antes da aprovação final, mantendo padrão de qualidade e coerência com o tom de voz da marca.
    Validar entregas com o cliente e acompanhar ajustes junto à equipe.

    O que buscamos
    Experiência com atendimento, gestão de contas ou coordenação de projetos (preferencialmente em agência ou consultoria).
    Boa escrita, clareza de comunicação e senso estético apurado.
    Domínio de ferramentas digitais: ClickUp, Google Workspace, Looker Studio (ou similares).
    Perfil organizado, detalhista e com visão sistêmica. Proatividade, empatia e foco em relacionamento de longo prazo.
    Vontade de crescer e aprender em um ambiente dinâmico, criativo e colaborativo.

    Cliente: Arkler M. (15 avaliações)

  • Redator e tradutor de português para comunicação digital

    Redação | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 148 | Interessados: 200

    O trabalho envolve a tradução de textos para o português, garantindo clareza e correção. Também inclui a criação de roteiros para vídeos ou apresentações, a elaboração e revisão de currículos de forma organizada e profissional, e o apoio na comunicação e no relacionamento, com foco em comunicação digital, auxiliando na redação de mensagens e conteúdos claros e adequados ao público-alvo.

    Comunicação Digital Comunicação Visual Relacionamento

    Cliente: Rebecca De A. (Sem feedback)

  • Tradução de animes para várias línguas

    Outra - Tradução | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 86 | Interessados: 102

    Preciso de tradução de animes para minha página inicial. Tradução de animes em línguas diferentes, compostos.

    Cliente: Mateus (Sem feedback)

  • Dublagem de PT-BR para inglês americano para canal infantil

    Locução & Narração | Iniciante | Publicado: | Tempo restante: | Propostas: 19 | Interessados: 24

    Olá!

    Busco um profissional para a dublagem de um canal infantil no YouTube, adaptando os vídeos do português (Brasil) para o inglês americano. Em um segundo momento, pretendo também dublar para o espanhol.

    Importante: estou totalmente aberto a soluções que utilizem Inteligência Artificial (como ElevenLabs, etc.) para clonagem de voz e dublagem, desde que o resultado seja natural e de alta qualidade. Se você é especialista nisso, sua proposta é muito bem-vinda.

    O Trabalho:

    • Receber o vídeo em português.
    • Traduzir e adaptar o conteúdo para o inglês americano.
    • Gravar a dublagem com uma voz masculina (tom jovem/adulto), amigável e clara, adequada para crianças.
    • Entregar o arquivo de áudio final (MP3 ou WAV) com qualidade limpa e sincronizado com o vídeo guia.

    O objetivo é encontrar um(a) parceiro(a) para um trabalho contínuo.

    Para se candidatar:

    • Envie seu portfólio com exemplos de voz (se possível, em inglês).
    • Informe sua experiência (seja com dublagem tradicional ou com ferramentas de IA).
    • Apresente seu orçamento.

    Aguardo sua proposta!

    Dublagem Edição AudioVisual Inteligência Artificial Tradução

    Cliente: Alexandre A. (Sem feedback)

Carregando...

Carregando...

Pesquisar

FREELANCERS
PROJETOS
Ocorreu um erro inesperado. Caso o erro persista, entre em contato conosco através do e-mail suporte@99freelas.com.br.